Go to Script Tutorials to learn more about paleography. The key to reading modern cursive handwriting is to become familiar with the penmanship of each particular scribe. Check your first impression of what the difficult letter or word might be with what you have already been successful in reading. It might even be necessary to construct separate alphabets of lower and upper case letters of that scribe to make comparisons.
When dealing with the census or church records of a specific place, first determine if the parish registers of that place have been printed. If not, move forward in time on the microfilm of the parish to a more readable portion in order to determine the surnames and any unique given names common to that locality, as well as names of smaller places associated with it. (See Geographic Location.) Knowing some of the common religious and legal terms to be found in church and probate records will assist in their decipherment.
Half of the battle for the family historian is being able to decipher names of persons correctly. For further help try Script Tutorials and go through the entire tutorial.
Parish registers and other public documents may be recorded in Latin before 1733. Wills are usually in English after the medieval period. Useful web sites for those working with a parish register in Latin include:
If the researcher, who is not familiar with Latin, is faced with extensive research that goes beyond the few simple phrases used in a Latin entry in a parish register, it would be wise to take the tutorial designed by The National Archives for beginners.